No se encontró una traducción exacta para طابعة داخلية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe طابعة داخلية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • zum einen die Tatsache, dass die momentan in der Region vorherrschende Staatsform ein Produkt nicht irgendwelcher kultureller oder nur innerer Prozesse ist, sondern vielmehr ein Ergebnis von Staatenbildung, im Sinne aufgezwungener Verwaltungsakte, von militärischer Intervention, ideologischen Verwerfungen; Resultat des Kalten Krieges genauso wie der Ölpolitik seit dem Ende des Osmanischen Reichs 1918.
    أولهما كون صيغ الأنظمة السياسية السائدة في المنطقة ليست نتاجا لعمليات حضارية أو لنقل على الأقل داخلية الطابع، بل نتيجة لإنشاء الأمم أو بسبب إجراءات إدارية فرضت عليها فرضا أو بحكم وقوع تدخل عسكري أو إنحراف إيديولوجي وإما كنتيجة للحرب الباردة أو السياسة النفطية منذ انهيار الإمبراطورية العثمانية عام 1918.
  • Die Wahrnehmung einer stärkeren Führungsrolle innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, gestützt auf höhere Kapazitäten in Schlüsselbereichen, wird dem OHCHR außerdem helfen, seiner Koordinierungsfunktion gerecht zu werden und die systemweite Kohärenz zu fördern.
    ومن شأن الاضطلاع بدور ذي طابع قيادي أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة، ويكون مدعوما بمزيد من القدرات في المجالات الرئيسية، أن تساعد أيضا المفوضة السامية على أداء وظيفتها التنسيقية وتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
  • Den Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Verhütung innerstaatlicher Konflikte war bisher weniger Erfolg beschieden als ihren Anstrengungen zur Verhütung zwischenstaatlicher Kriege; oft werden sie dadurch behindert, dass die Mitgliedstaaten ihre innerstaatlichen Angelegenheiten nicht gerne internationalisiert sehen.
    حظيت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لمنع اندلاع العنف الداخلي بنجاح أقل عن النجاح الذي صادفته جهودها فيما يتعلق بمنع الحروب بين الدول، وكثيرا ما يحول عزوف الدول الأعضاء عن إضفاء الطابع الدولي على شؤونها الداخلية دون تقدم هذه الجهود.
  • Diese Behörden treffen ihre Entscheidung und führen ihr Verfahren in derselben Weise wie im Fall jeder anderen Straftat von erheblicher Bedeutung nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats.
    وتتخذ تلك السلطات قرارها وتضطلع بإجراءاتها على النحو ذاته كما في حالة أي جرم آخر ذي طابع جسيم بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف.
  • befürwortet die Einrichtung nationaler institutioneller Mechanismen mit der Aufgabe, die Prioritäten und Ziele der Neuen Partnerschaft weiter an die nationalen Politiken und Programme anzupassen und in diese einzubinden;
    تشجع إنشاء آليات مؤسسية وطنية من أجل تعزيز الطابع الداخلي لأولويات وأهداف الشراكة الجديدة وإدماج تلك الأولويات والأهداف في السياسات والبرامج الوطنية؛
  • Zweitens werden die in diesem Bericht in Betracht gezogenen Reformen beträchtliche Auswirkungen auf die Merkmale zahlreicher Positionen innerhalb der Organisation haben.
    ثانيا، سيكـون للإصلاحات الواردة في هذا التقرير أثرها البالغ الأهمية على طابع العديد من الوظائف داخـل المنظمة.
  • Obwohl sich das Innere des Restaurants seit damalsvollständig verändert hat, waren die Themen, die seine Gestaltungbestimmen, dieselben geblieben.
    وعلى الرغم من أن الطابع الداخلي للمطعم قد تغير تماماً منذذلك الوقت، إلا أن الأفكار الرئيسية للتزيين ظلت كما هي.
  • Zweitens hatte das Kaiserreich, teilweise aufgrund internernationalistischer Krisen, zunehmend Schwierigkeiten damit, ininternationalen Fragen einen einigen, unabhängigen Kurs zuverfolgen.
    أما المشكلة الثانية فتتلخص في الصعوبة التي وجدتهاالإمبراطورية في سلوك مسار موحد ومستقل فيما يتصل بالشئون الدولية،نتيجة للأزمات الداخلية ذات الطابع القومي.